lunes, 23 de enero de 2012

ANA GORRÍA

...
SOÑARTE CON MESSIAEN EN LOS OJOS
...
el cuerpo que se duerme en el rumor del pájaro
no es esta voz no es este tono lejos se agrupan
...
límites sueños islas somos lo que nos ciega
pasarán sin embargo los vértices las tercas
...
avenidas sin dueño sobre el telón del ojo
del sonido en la piel las torpes transparencias
...
...
Ana Gorría (Barcelona, 1979) ha publicado dos libros de poemas: Clepsidra (2004) y Araña (El gaviero, 2005) y los cuadernillos De lo real y su contrario (2007) y El presente desnudo (2011). Es responsable, junto al poeta James Womack, de la versión de Travesía escéptica, antología del poeta John Ash. Este poema es inédito. El retrato de la autora es de Pablo Gallo.
...

3 comentarios:

Arte Pun dijo...

Muy... sinestésico.

Gracias por el poema. Saludos

cessione del quinto dijo...

Simplemente preciosa, muchas gracias por ayudarnos a empezar esta tarde de lunes trabajando.
Sara M.

hugo dijo...

Hola Fernando:

no se prodigan mucho los poetas en LaNave, o mejor dicho, quizá se prodigan más los narradores que los poetas. Así como te agradeci el día que, por fin,nos trajiste a Neus Aguado o que nos descrubrieras a un poeta como Ramón Gil, esta vez, he de volver a darte las gracias por traer a la cubierta de LaNave a Ana Gorría.

claro, cuando en un poema, ya en el título se menciona a Messianen se ha de suponer que lo que viene será muy interesante.

un par o tres de cosas que me gustaría señalar, uno es la pauta musical que alimenta a los dos encabalgamientos interestróficos -un recurso que, actualmente, no abunda en poemas breves-, sobre todo en los tres versos finales donde un "pasarán" rige toda la sintaxis de los dos versos finales -que, por supuesto, no tienen un sólo verbo-. Una apuesta arriesgada que Ana Gorría solventa de forma admirable. En todo momento el ritmo tiene la síncopa que suelen tener los sueños -nadie sueña en tiempo sucesivo-.

De todo el poema me quedo con ese "somos lo que nos ciega" (¡grande Ana, grande!).

Finalmente y en la estela Messianen -del cual sólo he escuchado el conocido "Quatuor pour la fin du temps"-Cuarteto para el fin de los tiempos- del que me quedo con el clarinete del tercer movimiento') quería proponer una transgresión y casi una herejía respecto a la lectura de la última estrofa del poema, por lo cual, lo primero es pedirle clemencia a Ana Gorría por lo que propongo. Aquí va: he probado de leer los tres versos finales de la siguiente forma: "pasarán sin embargo los vértices las tercas / avenidas del sonido sin dueño en la piel / sobre el telón del ojo las torpes transparencias". Ya sé que es impresentable lo que acabo de hacer, pero buscaba de esa forma continuar la pauta musical que apoyara el sueño de ese "cuerpo que se duerme en el rumor del pájaro".
Ana, reitero mis disculpas y estoy listo para que elijas hoguera, horca o guillotina para ejecutarme.Como tambien reitero que este es un gran poema.

Gracias Ana, Gracias Fernando y vuelvo a mi remo de galeote.

salut,
hugo