jueves, 3 de septiembre de 2009

Trabalenguas para el verano, y 30

....
Una lloca xica, pica, pallarica,
camacurta i becarica,
va tenir set polls xics, pics, pallarics,
camacurts i becarics.
Si la lloca no hagués estat xica, pica, pallarica,
camacurta i becarica,
no hauria tingut els set polls xics, pics, pallarics,
camacurts i becarics.
....
.....
Una clueca chica, pica, pajarica
paticorta y picarica
tuvo siete pollos chicos, picos, pajaricos
paticortos y picaricos.
Si la clueca no hubiera sido chica, pica, pajarica,
paticorta y picarica
No hubiera tenido siete pollos chicos, picos, pajaricos,
paticortos y picaricos.

.....
* En la foto Carme Picallo, compañera de trabajo en la Universidad Autónoma de Barcelona y amiga, que es quien me manda el trabalenguas. Tiene tres años y pico y está en la Font del Gat. Lleva tirabuzones, sombrero y guantes, para asistir a una boda. Por la vestimenta de los personajes del fondo (con marinero incluido) puede deducirse que la foto es de principios de los cincuenta, concretamente de 1953. Me cuenta, además, que este trabalenguas lo aprendió de su madre, siendo uno de los más populares en catalán. Lo utilizaba cuando le tocaba hacer de informante en la clase de Fonética, de primero, en la City University of New York. El sonido correspondiente a la "ll" es relativamente exótico para un angloparlante, porque no forma parte del sistema fonético del inglés. Cuando han de transcribirlo, reinterpretan lo que oyen con otros fonemas distintos. Es muy interesante ver, comenta, las transcripciones de fonemas que nuestras lenguas no poseen, interesante para un lingüista, aclara, no necesariamente interesante para el resto de la humanidad.
......
* Con este trabalenguas concluye la serie. Muchísimas gracias a todos los que habéis participado, tan generosamente. El verano que viene lo dedicaremos a las adivinanzas.
.....

1 comentario:

Pedro Herrero dijo...

Precisamente, las diferencias fonéticas entre las lenguas pueden servir para que nos entendamos mejor, porque su estudio es un pretexto que invita a la comunicación. Si el resto de la humanidad no encuentra interesantes estos matices se equivoca, a mi entender.

Ese trabalenguas que aporta Carme me remite inevitablemente a la versión que en su día popularizó Salvador Dalí. Si la encontraras en audio, Fernando, supondría un complemento valioso, ya que, como recordarás, el genio de Port Lligat daba una entonación muy particular a todas sus intervenciones.

Aprovecho para felicitarte por el éxito de tus trabalenguas veraniegos, cuya convocatoria ha sido contestada con evidente generosidad.