sábado, 3 de marzo de 2012

JORDI MASÓ RAHOLA

...
Origen
...
Mentre dormia va notar una fiblada a un costat, un dolor agut que li esquinçava el ventre. Va incorporar-se: la sang rajava sense fre i tacava el jaç. El botxí li havia obert un trau a l’abdomen i, atrafegat, furgava l’interior. Fent alçaprem amb el ganivet, va arrencar una víscera sangonosa. No, no era cap víscera, ho va veure amb els ulls entelats pel dolor: era una costella! Prement la ferida per estroncar la sagnada, va preguntar a l’estrany: “I què en faràs d’aquesta costella?”. L’altre ja agafava fil i agulla, i va remugar amb desgana: “El d’allà dalt se n’ha empescat una. Ja t’ho trobaràs!”.
...
Origen
...
Mientras dormía notó un pinchazo en el costado, un dolor agudo que le desgarraba el vientre. Se incorporó: la sangre brotaba sin freno manchando la cama. El verdugo le había abierto un agujero en el abdomen y, atareado, hurgaba en su interior. Haciendo palanca con el cuchillo, le arrancó una víscera sanguinolenta. No, no se trataba de ninguna víscera; lo descubrió con los ojos empañados por el dolor: ¡era una costilla! Presionando sobre la herida a fin de cortar la sangría, le preguntó al desconocido: “¿Y qué piensas hacer con esta costilla?”. El otro, que ya sostenía aguja e hilo, le respondió con desgana: “El de arriba anda tramando algo. ¡Ya te darás cuenta!”.

....
* Jordi Masó Rahola (Granollers, 1967) es pianista. Ha actuado en Europa, América y Asia, y ha realizado más de cincuenta grabaciones discográficas. Es profesor en la Esmuc (Escuela Superior de Música de Cataluña) y en el Conservatorio de Granollers. Muchos de sus cuentos y microrrelatos han sido premiados en concursos literarios, y se han publicado en revistas y antologías. Es autor de Els reptes de Vladimir (Bubok, 2009) y de Catàleg de monstres (Marcòlic, 2012), libro que está a punto de aparecer y del que forma parte "Origen", con el que obtuvo el premio del Concurso de microrrelatos de miedo de Igualada, 2011. Desde agosto del 2010, administra el blog dedicado al microrrelato en catalán La bona confitura (http://la-bona-confitura.blogspot.com/).
....

.......
* La traducción es de Gemma Pellicer.
.......

5 comentarios:

fra miquel dijo...

M'ha agradat aquesta versió de l'ORIGEN... és original ;o)

Me ha gustado esta versión del ORIGEN... es original ;o)

Saludos!

Víctor dijo...

Bueno el micro, y buena la traducción de Gemma. De vez en cuando paso por "La bona confitura", un buen lugar para leer microrrelatos en catalán. Y muchas opciones para ello no hay, no. Abrazos a tripulante y capitán.

AGUS dijo...

Mi enhorabuena a Jordi, por el texto y la publicación. Un placer.

Gracias Fernando.

Abrazos.

PEPA dijo...

No me gusta que se perpetúen cuentos con tintes machistas. Lo divertido hubiera sido cambiar la moraleja de la idea que subyace en el micro.

Pedro Herrero dijo...

La inclusión del verdugo otorga a esta curiosa relectura una dimensión tétrica que permite al autor, no obstante, tomarse también la licencia de cerrar la herida de la víctima para cortar el dolor (de un lado) aunque también para no privarle del veredicto posterior.

Espero darle en breve a Jordi mi enhorabuena personal por la publicación de este nuevo libro.