martes, 25 de agosto de 2009

Trabalenguas para el verano, 28

....
O peito do pé do padre Pedro é preto; quem disser que o peito do pé do padre Pedro não é preto, tem o peito do pé mais preto que o peito do pé do padre Pedro.
.....
Tres tigres trigaban trigo,
tres tigres en un trigal.
¿Qué tigre trigaba más?
Los tres igual.
.....
.....
* Rodrigo Gurgel me envía un trabalenguas en portugués que espero que alguien pueda traducirnos. El segundo trabalenguas nos lo manda de parte de su esposa, Mirtha Gómez (en la foto), hija de argentinos y nieta de españoles, hoy residente en el Brasil. Esta segunda pieza es un clásico del género, y no sé si es necesario que recuerde que de él procede el título de la mejor novela de Guillermo Cabrera Infante, Tres tristes tigres.
.......

3 comentarios:

Anónimo dijo...

El empeine del pie del padre Pedro es negro; quién diga que el empeine del pie del padre Pedro no es negro, tiene el empeine del pie más negro que el empeine del pie del padre Pedro


La traducción quedaría más o menos así, mi portugues tampoco es como para tirar cohetes...

Fernando Valls dijo...

Gracias, anónimo traductor.

Mirtha Gómez dijo...

Gracias Fernando, estoy emocionada en verme tan chica!!!